Kasachische Sprache soll in Medien und Bildung gestärkt werden
Eine Regierungskommission für staatliche Sprachpolitik ist kürzlich unter der Leitung der stellvertretenden Ministerpräsidentin und Ministerin für Kultur und Information, Aida Balajewa, zusammengekommen. Im Mittelpunkt der Sitzung stand die Förderung der Nutzung und Qualität der kasachischen Sprache in Bildung, Medien und digitalen Plattformen.
Während der Beratungen bewerteten die Verantwortlichen den Fortschritt bei zentralen Vorhaben. Dazu zählten die Verbesserung der Lehrmethoden für Kasachisch, die Ausweitung des Sprachgebrauchs im öffentlichen Leben sowie die Steigerung des Angebots an kasachischsprachigen Inhalten. Zudem wurde ein Zwischenbericht zum gemeinsamen Projekt mit OpenAI vorgestellt, das darauf abzielt, ChatGPT mit hochwertigen kasachischsprachigen Materialien anzureichern.
Die Kommission betonte die Bedeutung von Kindergärten und Schulen für die Sprachentwicklung. Sie wies die Bildungsbehörden an, die Lehransätze zu modernisieren und digitale Werkzeuge einzubinden. Darüber hinaus wurde die Notwendigkeit diskutiert, Disney-, Pixar- und Sony-Kinderfilme in kasachischer Synchronfassung flächendeckend verfügbar zu machen – nicht nur in Großstädten, sondern auch in regionalen Zentren und ländlichen Gebieten.
Aida Balajewa verwies auf die wachsende Nachfrage nach hochwertigen kasachischsprachigen Inhalten, insbesondere bei jüngeren Zielgruppen. Die Kommission ordnete eine kontinuierliche Überprüfung der Einhaltung der Sprachpolitik in den Medien an. Zudem wurden Maßnahmen beschlossen, um die Qualität und Wettbewerbsfähigkeit kasachischsprachiger Inhalte – sowohl online als auch im Fernsehen – weiter zu stärken.
Aktuell werden über 70 Prozent der inländischen Fernsehprogramme auf Kasachisch ausgestrahlt. Im Internet entfallen 78 Prozent der Medieninhalte auf die kasachische Sprache, während rund 60 Prozent der Online-Ressourcen in der Staatssprache verfügbar sind. Die Beschlüsse der Kommission zielen darauf ab, diese Zahlen weiter zu steigern und den Zugang zu kasachischsprachigen Materialien zu erweitern.






